РУС БЕЛ ENG 中文

Кто создает новогоднее чудо?

15.12.2020

 

Все мы привыкли, что Новый год не может обойтись без своих символов — ёлки и Деда Мороза. Но какие же братья нашего дедушки живут в других странах? В этой статье вы можете познакомится со списком его родственников.


Франция: Пер-Ноэль и Святой Шаланд

Пер-Ноэль — добродушный «отец Рождества», который разносит подарки в корзине хорошим  французским ребятам. У него есть враг — Святой Шаланд — злобный старик с розгами, в черной одежде, который точно знает, кто плохо себя вел в течение года и  его подарки не такие приятные.

 

 

 

 


Армения: Каханд Пап

Каханд Пап на русском звучит «дедушка Каледа». Один раз в год он спускается с гор на ослике и развозит подарки, которые изготавливает сам.

 

 

 

 


Финляндия: Йоулупукки

Финский родственник деда Мороза имеет интересный перевод — «Рождественский козел».Йоулупукки одет как известный всем Санта-Клаус. Но ещё два столетия назад его представляли в козлиной шкуре и иногда с маленькими рожками. Живет он со своей супругой — Муори. Она является олицетворением зимы.

 
 
 
 
 

Китай: Шань Дань Лаожен

Китайский брат Деда Мороза имеет 3 имени: Шань Дань Лаожен, Шо Хин, Дун Чен Лао. Ослик помогает преодолеть большие расстояния китайскому волшебнику. Считается, что он является истинным жителем востока, почитает Конфуция и изучил Айкидо.

 

 

 

 


Швеция: Юлтомтен и Юлниссаар

В Швеции Деду Морозу проще, потому что их двое. И тот, и другой в канун Нового года ходит квартирам и оставляет подарки детям. Только Юлтомтен – это не привычный нам дедушка, скорее, это новогодний гномик. Необычный дед Мороз и  Юлниссаар, этот небольшой человек преклонного возраста предпочитает жить в лесу и ездить на запряженной лисами тележке.

 

 

 

 


Япония: Сегацу-сан

Сегацу-сан совершенно отличается от Деда Мороза. Его имя в переводе звучит как «Господин Январь». Жители Японии в течение всей недели ожидают, когда в их квартире побывает Сегацу-сан и поздравит с торжеством, но не с Новым годом, а Золотой неделей. А вот подарков от него получить не получится. Подарки японским ребятам дарят сами родители.

 

 

 

 


Турция: Ноэль Баба

Турецкого волшебника именуют Ноэль Баба, что на русский означает «Рождественский отец». Его очень ждут в канун Нового года турецкие ребята. Ноэль Баба представлен не в шубе, а в тонкой куртке. У него также есть мешок с подарками и борода.

 

 

 

 


Чехия: Дед Микулаш

Святого Микулаша ждут в гости не в канун Нового года, а ночью с пятого на шестое декабря. Одет он в епископскую одежду и вместо мешка носит короб. Деда Микулаша сопровождают Ангел и Черт. Первый носит список послушных и добрых детей, другой — список проказников.

 

 

 

 


Литва: Каледи Сенялис

В Литве у Деда Мороза два имени: Каледи Сенялис — «Рождественский дед» , Сенялис Шалтис, которое в переводе на русский означает «Холодный дед». У него более длинная шуба и покороче борода, по сравнению с привычным нам Дедушкой Морозом.

 

 

 

 


Италия: Баббо Натале и фея Бефана

«Рождественский дед» живет в Италии, как можно догадаться по имени, гостинцы он приносит на Рождество. В отличие от Деда Мороза в дом он попадает через дымоход и, после того как оставил подарок, он подкрепляется молоком и сладостями, оставленным детьми. 

А именно Новогодним Дедом Морозом является фея Бефана, которая внешне уж очень похожа на нашу Бабу Ягу, только в Италии она добрая. Как и Дед Микулаш, фея приносит подарки в ночь с пятого на шестое. Послушным детям — сладости, игрушки, а перемещается она на метле. В свою очередь хозяева оставляют угощение: бокал вина и еду.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Автор статьи: Шаманкова Эвелина,
объединение по интересам
«Сайтостроение с нуля»

Гродненского областного центра технического творчества